homeballetTsiskaridze

一問一答(bolshoi.netさんのページから)
その3:2001年12月分

このページの一問一答はwww.bolshoi.netさんのニコライ・ツィスカリーゼの一問一答ページを、管理人さんのご好意により、日本語に翻訳した物をUPしています(文責:けいちか@管理人)。www.bolshoi.netさんのオリジナルの一問一答ページをご覧になりたい方はどうそ(但しロシア語ですが、ページの上の方の“ENGLISH”をクリックすると英語になります)。ニコライ・ツィスカリーゼ本人宛のご質問(けいちかが責任を持って、www.bolshoi.netさんの管理人さんにお渡しします)や、疑問、またけいちか@管理人へのご意見などがございましたら、けいちかまでメールでお願いします。
2001年10月の一問一答

2001年11月の一問一答(約3週間パリ・オペラ座での練習期間を終えた後のもの)

2001年12月の一問一答(パリ・オペラ座での客演前のもの)

Ваше любимое грузинское вино?
あなたの好きなグルジアワインは何ですか?
"Киндзмараули".
キンザマラウリです。
Последнее сильное впечатление от произведения искусства?
最近受けた芸術作品からの強力な印象は?
(管理人注:このインタビューは2001年12月の物です)
Ника Самофракийская в Лувре.
Лишний раз убедился, что это гениально.
ルーブル美術館のサモトラケのニケです。
それが独創的であると再確認しました。
Если Вы оказываетесь в местах, где начинаются обычные тусовочные танцы, Вы танцуете?
もしも普通の有名人達が踊るようなダンスを踊る場所で、あなたは踊りますか?
Нет.
いいえ。
Хотели бы Вы сходить на дискотеку в лучшем понимании этого слова?
良い意味でのディスコに行きたいですか?
Нет.
いいえ。
Как Вы относитесь к другим танцевальным жанрам? Нравится ли что-нибудь?
他の踊りのジャンルに対して、どうお考えですか?
何か気に入っている物はありますか?
Спокойно. Смотрю с удовольствием.
別に普通です。喜んで見ています。
Считаете ли Вы, что Вам на что-то не хватает времени? Если да, то на что?
何かのために時間が足りないと考えていますか?
もしもそうだったら、何に対してですか?
На мою профессию.
自分の職業に対して。
Как Вы относитесь к клакерам Большого театра?
ボリショイ劇場の「さくら」に対してどうお考えですか?
Нормально.
別に普通です。
Вы считаете нормальным "поддерживать" артистов независимо от качества выступления?
パフォーマンスの質に関係なくアーティストをサポートする事を普通だと考えていますか?
Нет, но это издержки их профессии.
いいえ、しかし、それは彼らの職業のための出費です。
Приятно ли Вам, когда Вас поддерживают клакеры в зале Большого?
ボリショイ劇場で「さくら」達があなたをサポートする時、あなたにとってそれは心地良い事ですか?
Меня поддерживает зрительный зал, а клакеры ему помогают (смеется).
私をサポートしているのは観客で、「さくら」達は彼らを助けているんです(笑)
Не считаете ли Вы, что Ваш талант не нуждается в таких "медвежьих услугах"?
あなたの才能はこのような「熊の奉仕」には必要ないと思われませんか?
.... ....
…。(管理人注:お答にならなかったようですね〜)
Приятны ли Вам эти люди (клакеры), или Вы их только терпите?
あなたにとってこれらの人々(「さくら」達)は感じ良いですか、それともあなたは彼らを我慢しているだけですか?
Людей, неприятных мне, я вообще не терплю.
感じの良くない人々は、私は全く我慢できません。
В каких числах Вы будете выступать на гастролях в Турине во второй половине декабря?
12月の後半にイタリアのトリノで行われる引越公演ではいつ出演予定ですか?(管理人注:このインタビューは01年12月前半に行われたもの。彼は01年12月29日31日、02年1月4日にパリ・オペラ座に客演した)
21 и 22 буду танцевать "Спящую красавицу", а оттуда улечу в Париж.
21日と22日に「眠りの森の美女」に出演して、そこからパリに向かいます。
Вот говорят "душа танца". А Вы как-нибудь определяете для себя, что это такое, как проявляется?
「ダンスの魂」(管理人注:ロシアのバレエ雑誌主催の賞)について噂されています。あなたはそれがどのようなもので、どのように現れるのか、どのように判断していますか?
Может быть, это когда людям приятно на тебя смотреть, и они не плюются.
もしかしたら、それは人々が見ていて不快でなく、彼らが軽蔑しない時でしょう。
Что Вам ближе как зрителю (или какому-нибудь ценителю в каком-нибудь жюри, например): танец с "душой", но слабой техникой, или высокотехничное, но "бездушное" исполнение (идеальный вариант, где все присутствует, исключается)?
次のどちらが、観客としてのあなたに近いですか?(観客でなければ、価値をつける人、例えば審査員):"魂"のある踊りだが、技術的に弱いもの、もしくは技術的には高いが"魂のない"もの(どちらも併せ持っている理想のパターンは除く)。
Конечно лучше бы и то и другое. Не бывает танца с "душой", но без техники. Тогда это не балет, а самодеятельность. Технику без "души" искусством назвать также сложно. Скорее - это художественная гимнастика. И то, художественная ли?
勿論どちらも併せ持っているものがより良いです。"魂"のある、けれども技術のない踊りと言うものは存在しません。もしあるとしたら、それはバレエではなく、アマチュア演芸です。同様に"魂"のない技術を芸術と呼ぶ事も困難です。むしろそれは新体操です。それも芸術なのではありませんか?
Год назад Вы говорили, что "звездная болезнь" Вам не грозит. Изменилось ли сегодня Ваше представление на этот счет?
1年前あなたは「スター病の恐れはない」と言っていました。現在この問題でのあなたの状況は変化しましたか?
Если честно, я не могу до конца понять, что значит "звездная болезнь". Каждый человек должен себя уважать.
正直に言うなら、「スター病」というものが何であるか、はっきりとは分かりません。誰でも自分を大事にしなくてはなりません…。
Не надоело ли Вам отвечать на вопросы разных интервью?
色々なインタビューに答える事に飽き飽きしていませんか?
Это издержки моей профессии. Равносильным был бы вопрос, а не надоело ли мне на класс ходить.
これは私の仕事において必要な物です。クラスに通うことに飽き飽きしていないか、ということと同じ質問です。
На какой вопрос Вам хотелось бы ответить, а его все не задают и не задают?
どのような質問にあなたは答えたいですか?その質問を今までされたことはありますか、ありませんか?
За время моей работы я ответил, по-моему, на все возможные вопросы.
私が仕事をしている間、多分質問できる限りの全ての質問にも答えたと思います。
Есть ли среди Ваших прошлых ролей такие, к которым бы хотелось бы вернуться, как-то иначе представить?
あなたが過去に踊った役柄で、その役に戻って別な演じ方をしたい役はありますか?
Не возвращайтесь туда, где было хорошо, можно горько разочароваться. (Улыбается).
良かった時に戻ってはいけません。戻ったら苦々しく、悔しい思いをするでしょう(微笑)。
Если бы пришлось выбирать между двумя крайностями (другого не дано), то что для Вас лучше: быть нужным, или быть свободным?
もしも、究極の選択を以下の2つの中からしなけれはならないとしたら(他の答えはありません)、どちらを選びますか?:必要とされる、もしくは自由でいる。
Наверное, быть нужным...
多分、必要とされる方でしょう…。
Балет - очень странное искусство. С одной стороны, и по происхождению, и по форме, требует большого пространства и множества зрителей. С другой стороны, истинных его поклонников наберется немного. Ощущаете ли Вы этот диссонанс. Сказывается ли это на отношении к своему делу, к зрителям?
バレエはとても不思議な芸術です。一方では、その起源やその形により、大きな空間や多くの観客が必要です。他方では、バレエの真の崇拝者はそんなに多くはありません。あなたはその不一致を実感していますか?観客や自分の踊りにそれが現れる事はありますか?
Конечно ощущаю. Еще Галина Павловна Вишневская писала: "В Большом театре две с половиной тысячи зрителей, а понимают то, что ты делаешь, только десять человек".
勿論実感しています。それにガリーナ・パーブロブナ・ビシネフスカヤはこう書いています。「ボリショイ劇場には2千5百人もの観客がいますが、あなたがやっていることを理解しているのは、たったの10人だけです」
Есть ли на Ваш взгляд сюжет в современной литературе, достойный балетного воплощения?
あなたの意見で、現代文学の内容で、バレエ化する価値のある物はありますか?
Да, "Опасные связи".
はい、「危険な関係」です。
Как Вы относитесь к современной (не классической) хореографии, и вообще, к другим видам танца?
現代の(クラシックではない)振り付けや他の種類のダンスをどう思いますか?
Все в этом мире имеет право на существование.
全てのものにこの世に存在する権利があります。
Человеку всегда хотелось летать без посторонней помощи. Самые распространенные состояния, когда у людей возникает ощущение полета - сновидения и влюбленность. А на что больше похоже состояние полета на сцене?
人類は常に助け無しで飛ぶ事を欲してきました。人々が飛んでいると感じる事が出来る、一番ポピュラーな状況は、夢と恋に落ちている状況です。舞台での跳躍はどちらにより近いでしょうか?
Полет на сцене - это работа, тяжелый физический труд.
舞台上での跳躍は仕事で、困難な肉体的労働です。
Приходилось ли Вам когда-нибудь драться? Из-за чего?
殴り合う羽目に落ちいった事はありますか?理由は何ですか?
Приходилось из-за чужой наглости.
他人の図々しさのために、そうなったことはあります。
Случалось ли Вам плакать? Что может вызвать слезы?
泣いたことがありますか?どうして泣いたのでしょうか?
Очень много. Любые слезы вызваны только жалостью к себе, это доказано психологами.
何度もあります。どんな涙も自分を哀れんでいるだけです。これは精神科医が立証しています。
Как Вы относитесь к сборным концертам?
ガラコンサートをどう思いますか?
Я не люблю концерты.
私はガラコンサートが好きではありません。

このページのTOPに戻る

homeballetTsiskaridze


女の子お絵かき掲示板ナスカiPhone修理